翻译与语法分析

下一段中something is "impossible" for you to do or you "can't" do it这句话中or连接的两部分讲的是同一件事,翻译成汉语可以使用颠倒次序再说一次的方式:要记得假如朋友说某事你“办...

2、 to作为介词的误用 to最常见的用法是以动词不定式符号的形式出现的,所以同学们也已经习惯了to do的固定搭配。对于一些如walk to me, to the left等介词to表方向等常见用法一般也不会...

24. In my opinion, it is more advisable to do … than to do …. 在我个人看来,做……比做……更明智。 25. Finally, to speak frankly, there is also a more practical reason why … 最后,坦白说,也有一个更实际的理由... 六. 解决办法万能句 26. Here are some...

更多内容请点击:翻译与语法分析 推荐文章